Board logo

標題: [轉貼] 安平四草橋口剉冰事件簿~好好笑喔!!要看完喔 [打印本頁]

作者: wepher    時間: 2009-7-29 10:38     標題: [轉貼] 安平四草橋口剉冰事件簿~好好笑喔!!要看完喔

最近,只要騎單車去安平,就會在四草橋口那裡來份剉冰吃吃,其實也不是很刻意啦

完全是因緣際會,那個老闆叫阿凱,年輕人,跟我差不多年紀,先聲明啊!這是他說的啊,他看我跟他差

不多年紀(現在知道我也是年輕人的一份子了喔 ╮(﹀_﹀")╭ )

我剛開始騎沒幾次安平時,他就主動跟我打招呼了,是一個很開朗的老闆

由於他不是天天出來擺攤子(他的車攤很大台,不好移動的關係)不過很巧,我每次騎去那都會遇到他,\r

所以已經算是蠻熟的了

這一天下午,我又遇到他的攤子了,老樣子~我家的小白一停好,叫了我最愛的 " 四寶冰 " (紅豆.綠豆.仙

草.愛玉)爽!!!邊吃邊跟阿凱老闆聊天更是讓我大快朵頤!

聊著聊著,阿凱老闆的目光突然停在遠方,我順勢轉過去看

喔~美女耶!!穿著兩節式的比基尼,又圍了一片裙在腰際,右肩還掛著一個小包包,走起路來搖曳的,
有夏威夷風.........很正!(我認為啦,阿凱老闆應該也是這樣覺得)

跟在她旁邊的那位男性,看了一眼," 歐 - 搭 - 散 ",就叫他 " 歐搭散 " 好了,

(※台語:又黑又乾又瘦)兩人感覺像戀人未滿的樣子

他們倆走到我旁邊,( 歐搭散站在我跟她的中間)那個女的兩隻手直直地撐在檯子上,

看著玻璃櫃裡頭一盤一盤的剉冰料

女的轉頭向 " 歐搭散 " 說:「怎麼沒有 " Ice cream " 啊??」

我楞了一下,心想:『 奇怪!我在這個攤子吃冰也不下六次了,斗大 " 剉冰 " 兩字在布旗上那麼大一片飄

揚著也沒更動過啊,什麼時候有冰淇淋了??還有~幹嘛說英文,冰淇淋很難說出口嗎??』

接下來的一句話簡直讓我髮指,那個 " 歐搭散 " 就將視線移開玻璃櫃裡頭的料,

一本正經地望著那個女的說:「喔~Janet 北鼻,要不.....我去前面的商店幫北鼻妳買,妳說好不好啊?」

現在是怎樣??偶像劇 " 仲夏 Beach 剉冰之安平換換愛 " 在這裡開拍就是了,傻眼!

那個女的再低下頭看看玻璃櫃裡頭的料,她說:「呴~怎麼沒有人家最愛的 " Mango " 跟 " Strawberry

"啊??」嗯~應該是台北人!!我的直覺,因為會把剉冰的料認定為這兩種,

一定很常去台北永康街的冰館吃才對,應該不會錯

那個女的又講話了:「 算了!算了!要不然.....人家就吃那種有三.四種蜜餞的冰....叫什麼啊??

那個中文人家不會說啊,唉唷~中文怎麼講啊 .....」

我真的是對眼前這個女的有種說不出的傻眼與倒彈,四果冰就四果冰,有這麼難講嗎??

妳倒是說說看它的英文啊,我真的很想聽看看耶

「四.四.四.....四什麼??唉唷~人家真的不知道那個冰的中文啦,討厭~」

你看她嘟嘴翹腳的模樣,我真的很疑惑她到底是來吃冰還是跳花鼓陣的

這個時候阿凱老闆的臉真的很賽,來這裡吃過那麼多次冰,第一次看他的表情這樣,

我想....他應該是跟我有相同的感覺吧

這時 " 歐搭散 " 講話了:「Janet北鼻呀,妳要不要吃看看別的種類的剉冰啊,我看他這裡還蠻多種的
啊,妳先點點,我去車上拿東西,順便看妳爸媽要不要過來吃冰。」

就當 " 歐搭散 " 往停車處開始走去時,這個女的突然回頭,很大聲對 " 歐搭散 " 說

「先幫人家去車上拿" ※Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

「先幫人家去車上拿 " Tagore's Poems " 那本書過來,人家要在這裡reading......」

我的腦海裡一直迴盪著這句話,因為她講的實在是太大聲了。

深怕那個海灘跟整條路上的人不知道她要看泰戈爾的詩集

且那個! 聲! 音之大,我想現在連在台南郭綜合醫院加護病房裡,

那些已經呈現彌留狀態和重度昏迷的老婆婆應該都有聽到吧(驚醒)

此時老闆跟我兩個人互相對看了一眼,我們心裡應該是都在想一樣的事情,

在剉冰攤前看書,還看泰戈爾詩集,有必要這麼ㄍㄟ掰嗎??還reading咧,屁!

這個ㄍㄟ掰女,又回頭開始看玻璃櫃裡頭的剉冰料啦,看著看著,

她說:「人家要加這個 " green beans(綠豆) ",還有還有,那個 " red beans(紅豆) ",

還有,跟這個 " dumpling " (※湯圓,不過我以為那個單字指的是包肉的那種湯圓),

還有這個,這個我知道,這是黑的寒天,還有那個金色透明的寒天......」

聽到這句話,剉冰差點從我嘴裡 " 奔 " 出來,我實在很難壓抑自己內心彷彿湧泉般的好奇心,

碰的一聲連忙起身,只為了看看她口中所謂 " 這黑的,還有那個金色透明的寒天 " 長什麼德行

我可以保證,我現在起身的速度絕對比我當兵在餐廳吃飯時時離開凳子的速度更快個幾百倍,

當我站起來看玻璃櫃裡頭的剉冰料時

我發現阿凱老闆的手在顫抖,我心想:『唉喔~帕金森嗎?』

我才發現,喔~是仙草跟愛玉啊.! .................無言

阿凱老闆語氣有點重的說:「這是仙草和愛玉,不是什麼 " 黑的跟金色透明的寒天 "」

「這就是寒天啊,這不是跟 " Jelly " (果凍)一樣嗎??? " Jelly " 是寒天,那這個也就是寒天啦!

人家很愛吃寒天的,人家才不會那麼 " Stupid (愚笨)" 呢??」

ㄍㄟ掰女這樣說著,表情之討厭,恨不得瞬間扒開真理之門,然後把她踹進去
(※ 真理之門:請參照鋼之鍊金術師)

不過阿凱老闆倒是挺不爽的(看得出來),他很冷的回答ㄍㄟ掰女:「不然妳待會經過安平豆花的時候,
請她們把掛了38年的安平豆花的字樣拆掉,換成安平寒天,然後再跟他們解釋妳的那個 " Jelly就是寒天 "

這種神奇理論給她們聽,妳說好不好啊??」

ㄍㄟ掰女一瞬間啞口無言,只好默默地吃她那碗有著 " 黑色與金色透明的寒天剉冰 " ,這時 " 歐搭散 "
拿著泰戈爾詩集雀躍的過來了,我看他那個樣子,開心的會讓我聯想到動物星球頻道,跳羚在發情時,

公跳羚為了要跟母跳羚交配,會一直不停地跳啊跳的

此時此刻,ㄍㄟ掰女跟 " 歐搭散 " 就很像這樣的場景,活生生的動物星球? ?

羚交配秀,就彷彿即將在剉冰攤前激情上演

「Janet 北鼻呀,這是妳要的 " Tagore's Poems "(是英文原譯本喔),我給妳放這裡喔,我現在過去叫
妳爸媽過來吃冰喔,妳乖坐這喔,別亂跑好嗎??」" 歐搭散 " 極度地輕聲細語告訴她的 Janet 北鼻
(聽的我好噁......)

如果單從這畫面看,真的會以為他是那種專門在照顧第三級重度失智老人的看護,

深怕他的 Janet 北鼻,冰一吃就會漏尿趴趴造一樣

就這樣,我繼續吃著我的四寶冰,現場實在是太安靜了,

畢竟~出現這樣的隱藏人物!(那種不小心選到還會咒罵,媽的!怎麼會這樣....)

很難讓人想有聊天的情緒

突然我聽到一陣鈴聲,彷彿就像某種機器的開機聲

我的餘光向左手邊掃去,ㄟ~XXX英漢翻譯機,不過我也沒做太多聯想,

畢竟泰戈爾詩集的原譯本,有很多單字本來就很艱澀難懂

拿翻譯機,是很正常的,以便遇到不懂的單字可以馬上查閱,但是!當我看到她翻開那本泰戈爾詩集時

O - M - G!!! 我真是不敢相信我的眼睛!這是真的嗎!?她用注音符號來標示英文發音
.....................
! 她剛好翻到 " Lover’s Gifts "(情人的禮物)

那斗大的英文標題下方,出現了 " 勒。ㄈㄜ ㄦ。 死。 ㄍㄧˋ 。 ㄈㄨˇ。 ㄙ "

我的媽呀!不會吧~滿口英文的人,還一直強調中文記不住的,這是怎麼回事啊

ㄍㄟ掰女發現我在看她,她有驚恐到,可能深怕別人發現她是香蕉吧(※香蕉:外頭黃滋滋地,一扒開來骨
子裡卻是白的,意指假洋鬼子! ,媚外崇洋的戲謔稱語)

阿凱老闆開始覺得我跟ㄍㄟ掰女的表情很奇怪,他還使眼神問我發生什麼事

正當我們這裡在上演諜對諜的劇情時,後邊突然傳來一陣聲音

「挺租!挺租啊!挺租!挺.........租............啊~」

一個老婦人一直喊著,因為聲音很亮,我們老闆都在看那個老婦人

她就緩緩地走到這裡子這裡,,順勢拍了ㄍㄟ掰女的背,我看ㄍㄟ掰女沒回頭,繼續看她的泰戈爾

那個婦人又拍了一次,這是就拉長音:「※台語:挺租啊,挖勒嘎哩叫,為瞎密哩不應哇!」
(※翻譯:婷珠啊,我在叫妳,為什麼妳都不回應我!)

喔喔~原來ㄍㄟ掰女的台灣名就是 " 挺租 " (婷珠)啊!真是個鄉土的名字呢,還裝什麼Janet啊

這時ㄍㄟ掰女回頭瞪她媽媽說的話才真的是讓人傻眼,

她說:「媽咪呀~叫我Janet啊,妳講那個台語我聽不懂啦」

我們聽了差點沒暈倒,奇怪妳怎麼不從四草大橋跳下去,真的是夠了妳,這種話妳也敢講

「機勒名挖叫哩20鬼冬,裝肖為哩假挖供哩聽沒」
(※翻譯:這個名字我叫妳叫了20幾年,裝肖為妳跟我說妳聽不懂)

她媽也好笑,一講出來簡直是當眾賞了她幾巴掌,這是多麼的 " Drama " 啊
(※Drama:在這裡當諷刺一切有戲劇化的劇情)

他老媽幾乎是台語夾雜國語跟她對話,表情超妙的!尤其是她媽看到她吃的冰後,直接又補了這句話

「哩係有加愛甲速哥冰?昨嘛甲,今嘛甲」( ※翻譯:妳是有這麼愛吃四果冰??昨天也吃今天也吃)

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈


我們這時才恍然大悟,怪不得不會講中文,原來是只會講台語啊,還寒天咧,這麼寒..........真夠妳寒的

那個ㄍㄟ掰女也顧不得什麼了,拿了40元擺桌上,講了一句 " 不用找了,小費 "。

馬上扭頭就走,根本不管她媽媽在那邊還沒吃到冰

不過也真的是納悶就是了,35塊的剉冰,妳丟40,還落了句 " 不用找了,小費 "

就五元耶..............挺租。

今天真充實,吃冰看戲透心涼,整齣戲劇情轉折的咧

我想~應該會開心好一陣子吧

好了~我也該回去看我的 " 孟浩然文選 " 了
作者: yben    時間: 2009-7-29 10:55

哈....挺粗的啊.....
作者: EVA    時間: 2009-7-29 12:23

哈真有夠ㄍㄟ掰
要我英文夠強
就直接假裝自己是華僑
直接用英文跟他對話
看他怎麼回應




歡迎光臨 福爾摩沙聚樂部 (http://forum.luckymotel.com.tw/) Powered by Discuz! 6.1.0F